Lépésről lépésre, mondatról mondatra

Tartottunk tőle, hogy a Mondatról mondatra sorozatunkat az a bírálat éri, hogy „fordítani, fordítani és harmadjára is fordítani” már elavult módszer a nyelvtanulásban. Az érdeklődésetek azonban azt igazolja, hogy ez korántsem így van. Éppen ezért az Angol A1 és Angol A2 után elkészítettük az Angol B1-es szintű könyvet, az igazi ínyenceknek pedig az Angol igék és igeidők-et!
Ahhoz, hogy ilyen sikeres legyen a sorozat, az is kell, hogy a kiadványaink nem „nyelvvizsgaízű” magyar mondatokból állnak, és nem csak az a feladat, hogy „fordítsd le, írd mellé, a könyv végén pedig keresd meg a helyes megoldást”. Hanem miből? – kérdezhetitek.
Először is, könyvenként átlagosan 1200 olyan mondatot fordíthatsz, mint például: „Itt sehol nem lehet parkolni. Menjünk máshová!” vagy: „Mennyi időbe telik, amíg beérsz a munkahelyedre?”. Az életszerű és a mindennapok során legtöbbet használt témákból összeállított mondatokkal a nyelvtan mellett a szókincset is jó alaposan begyakorolhatod. A megoldásokért sem kell feleslegesen lapozgatnod, megtalálod őket a következő lap jobb oldalán, közvetlenül a fordítások mellett. Nincs más feladatod, csak az, hogy összehasonlítsd a fordításaidat a megoldásokkal:
Az 1200 mondatot minden könyvben 35 témakörben csoportosítottuk. A témakörök egyrészt nyelvtani szabályok, másrészt gyakori kifejezések megértéséből és begyakorlásából állnak. A könyvek újszerűsége abban is rejlik áll, hogy a fordítások mellett a témakörökhöz egyből megtalálod a nyelvtani tippeket és a szabályok magyarázatait:
Hasonló a felépítése a Mondatról mondatra sorozat Angol igék és igeidők tagjának is. A tartalom azonban CSAK AZ IGAZI ÍNYENCEKNEK VALÓ!! Azoknak, akik a következő mondatoktól sem riadnak vissza – sőt, szeretnék egyszer és mindenkorra megérteni az angol igeidők bonyolultnak tűnő rendszerét:
20. A menedzser felhívta az embereit, hogy közölje velük, hogy rossz utasításokat adott nekik, de ők már végrehajtották azokat.
21. A feleség megmondta a férjének, hogy az nem vette meg, amit ő kért tőle.
22. Meghívtuk az egész családot, mert régóta nem láttuk őket.
20. The manager called his men to tell them he had given them the wrong instructions, but they had already carried them out.
21. The wife told her husband he had not bought what she had asked him to buy.
22. We invited all the family because we had not seen them for a long time.
Mit mondanak a magyarázatok?
Ha pedig (újra) az alapoktól kezdenéd az angol nyelvtan és szókincs fordítással való gyakorlását, akkor a következő két könyvünket ajánljuk még: